Понедельник, 25.09.2017
Памяти Владимира Гундарева
Меню сайта
Категории раздела
Новости Казахстана [5]
Новости планеты [5]
Памяти Гундарева [23]
Форма входа
Наш опрос
Что вы думаете о русской литературе в Казахстане?
Всего ответов: 244
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz

  • Литературный дом Алма-Ата

  • Облако тегов
    Поиск
    Translate the page
    Главная » 2010 » Май » 23 » Исторический код
    05:20
    Исторический код
    Анна Шелепова из Москвы
    В Душанбе откроется первая уникальная Школа переводчиков СНГ. В проекте участвуют несколько десятков молодых специалистов из стран Содружества, в том числе и из нашей республики

    Комментирует проректор доктор философских наук, профессор Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ) Юрий Сухарев: "Первая Школа переводчиков откроется 24 мая 2010 года в Душанбе на базе партнера МГЛУ - Российско-Таджикского (Славянского) университета. Проблема сохранения единого культурного исторического кода, который объединяет наши народы, то есть сохранение русского языка, как языка межнационального, межгосударственного общения среди стран Содружества, и переводческий аспект актуальны и играют важную роль. Ведь именно язык способствует развитию диалогов культур и оказывает влияние на гуманитарное сотрудничество.
    В Душанбе приедут 50 молодых переводчиков из десяти стран СНГ: Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, России, Таджикистана, Украины, Молдовы и Узбекистана. Для специалистов проведут мастер-классы в области художественного перевода. Их задача - учиться и повышать квалификацию. Все они будут работать по специальным заданиям - переводить современную прозу, детскую литературу, поэзию. Пройдет круглый стол, одной из тем которого станет создание типовых учебников для переводчиков”.
    Партнером МГЛУ из Казахстана стал Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана. Его студентов в России оценивают довольно высоко. "Мы прекрасно знаем ректора - Салиму Кунанбаеву. У нее сильнейшие переводчики, сильнейшие методисты. И я бы сказал, самое качественное программное обеспечение в области подготовки кадров”. По словам нашего собеседника, молодых переводчиков необходимо поддерживать. У них нет возможности часто встречаться с профессионалами, профессорами, а проект дает такую возможность. Тем более что необходимы новые генерации кадров с новым мировоззрением, но в основе должно лежать единое понимание того, что необходимо сохранить единый код - русский язык - как основу для общения наших культур и на этой основе двигать гуманитарное сотрудничество.
    Заметим, что тюркские языки пользуются большой популярностью у российских студентов. "Они с большим интересом учат казахский язык. Сейчас в МГЛУ, например, открыли группу узбекского.
    Специалисты со знанием этих языков находят престижную работу, поскольку перспективы стран СНГ связаны с дальнейшим развитием исторических контактов. Это и торговые, и финансовые связи на пространстве стран Содружества. Если мы займем позицию, чтобы все наше сотрудничество осуществлялось только на русском, это будет неверно понято”.
    "Казахский, киргизский языки - это языки титульных наций, - комментирует собеседник. - А для людей этих национальностей важен поиск и подтверждение идентичности. Нужна культурная аутентичность. После распада СССР перестали существовать и народные традиции, и их нужно восстанавливать. Но сейчас заметна тенденция, когда люди различных национальностей стремятся к некой архаике, вспоминают древние обряды, родовые связи, восстанавливают традиции и язык.
    В целом школа переводчиков призвана обсудить актуальные проблемы и достижения в области художественного перевода, повысить квалификацию переводчиков и смежных отраслей и знаний на основе инновационных подходов и методов обучения языка”.
    Организаторы надеются создать учебники по художественному переводу для стран СНГ и организовать международные творческие коллективы по проведению переводческих работ в перспективе, а саму школу сделать постоянной.
    http://www.np.kz/index.php?newsid=5841
    Категория: Новости планеты | Просмотров: 1041 | Добавил: Людмила | Теги: первая Школа переводчиков СНГ | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Нас считают
    Наши комментарии
    Очень красивое стихотворение. Мы с моим учеником написали музыку к этому стихотворению и будем исполнять как песню. biggrin
    Спасибо автору! Вас обязательно укажем!

    Совершенно согласен с Вами, страданию творческих людей нет предела. Глобализация и потребл....ство перечеркнуло прошлое. Настоящих Поэтов еденицы. По большому счёту правят бал графоманы, а посему     в память о сегодняшней дате 25 августа, ДЕНЬ СМЕРТИ ВЛАДИМИРА РОМАНОВИЧА, предлагаю стихотворение замечательного Каинского (г.Куйбышев) Новосибирская область Василия Закушняка.

    ПОСЛЕСЛОВИЕ

    Земные радости познавший,
    Осенней тихою порой,
    Однажды я листвой опавшей
    Найду приют в земле сырой.
    Пришёл я в этот мир с любовью:
    Мир невозможен без любви!
    Мне будут петь у изголовья
    В загробной жизни соловьи.
    Святыми всеми заклинаю:
    Я этот мир до слёз люблю!
    Любя, простишь меня, родня.
    Любя мы встретимся в Раю.
    Творец, заслышав песню эту,
    Благословит последний путь.
    Всего- то надобно поэту
    Свеча, да ладанка на грудь.
    Когда Покров безмолвно ляжет,
    Листвой опавшей стану я.
    Пусть будет пухом мне лебяжьим.
    Святая Русская Земля.
    Всё так естественно и просто,
    Как беглый взгляд со стороны.
    Путь от рожденья до погоста,
    От крика и до тишины...

         С уважением, Сергей

    Здравствуйте, уважаемые! Прошу прощения, у видео нет звука, а очень хотелось бы послушать, о чём говорил Поэт. Не могли бы Вы перезагрузить видеоролик? С уважением, Сергей.

    Хороший стих. Но есть маленькие проблемы. Третья строка "Но слезы душат и никак" что НИКАК? не понятно... В строке "Другие руки тЕбя ждут," сбой ритма. С ув. Олег

    Хорошая песня получилась, Надежда. Вот только маленькая помарка бросается в глаза. Сбой ритма в строчке "ТвОи дни, с другою разделенные," поменяйте местами "Дни твои, с другою разделенные," и всё встанет на места. С ув. Олег

    Рад Вашему визиту.

    Спасибо Людмила. Извините за поздний отклик.

    Спасибо большое. Я очень рада! Спасибо руководителям сайта за возможность дарить стихи!!!

    Спасибо, Надежда. понравилось. Как это знакомо...

    На свете ничего не возвратить назад..Увы!..Как здорово у вас все это подмечено..Понравилось..Мое..и как у меня..(про живу..))

    Наш сайт
    Copyright Журнал "Нива" © 2017
    Создать бесплатный сайт с uCoz